မုသားမပါ လင်္ကာမချော
၁။ မြန်မာဘာသာစကားတွင် “မုသားမပါ လင်္ကာမချော” ဟူသည့် စကားရှိသည်။ လူ့ဘောင်လောကတွင် မုသားတည်းဟူသော လိမ်လည်သည့် စကားမပါလျှင် ပြောရဆိုရ၊ ပေါင်းရသင်းရသည့်အခါ အဆင်ပြေချောမွေ့မှု မရှိတတ်ဟု ဆိုလိုခြင်းဖြစ်သည်။ သစ်ပင်ဖြောင့်လျှင် တက်ရခက်ဘိသကဲ့သို့ စကားဖြောင့်လျှင် ကြားရခက်သည်ဟု ဆိုကြ၏။ ထို့အတူ လူ့လောကတွင် မှန်သောစကားကိုဆိုသူအများစုမှာ နာမည်ကောင်း မရတတ်ကြပေ။ “လူ့ဂွစာကြီး” ဟုသာ အပြောခံရတတ်သည်။ ပေါင်းရသင်းရခက်လှသူဟု ယူဆခြင်းခံရတတ်သည်။ အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားတွင်လည်း Doublespeak ဟူသော စကားရပ်တစ်ခုရှိသည်။ Doublespeak ဟူသည် စကားလုံးတို့၏ အဓိပ္ပာယ်များကို တမင်ရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိ ရုပ်ဖျက်ခြင်း၊ အချိုးဖျက်ခြင်း သို့မဟုတ် ပြောင်းပြန်လှန်ထားခြင်းတို့ ပြုလုပ်သည့် ဘာသာစကားတစ်မျိုးဖြစ်သည်။ တခါတရံတွင် Doublespeak သည် နားခံသာအောင် သုံးစွဲသည့် ဘာသာစကားပုံစံ (Euphemism) ဖြစ်သည်။ ဥပမာအားဖြင့် အလုပ်သမားများအား အလုပ်ဖြုတ်ပစ်ခြင်းကို လုပ်ငန်းအရွယ်အစား လျှော့ချခြင်း၊ ဗုံးကြဲခြင်းကိုပင် ပစ်မှတ်ကိုထမ်းဆောင်ခြင်းဟု သုံးစွဲခြင်းဖြစ်သည်။ သို့သော် Doublespeak ကို ရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိဖြင့် အဓိပ္ပာယ်ထွေပြားသွားအောင် သုံးစွဲခြင်းနှင့် အဓိပ္ပာယ်ကို တမင်ပြောင်းပြန်လှန်ပစ်ခြင်းတို့လည်း ရှိသည်။ ယင်းကဲ့သို့သော ကိစ္စမျိုး၌ Doublespeak သည် အမှန်တရား၏ သဘောသဘာဝကို ရုပ်ဖျက်ပစ်လိုက်သည်။ ဥပမာအားဖြင့် စစ်ဖြစ်နေသည့် အနေအထားတစ်ရပ်ကိုပင် ငြိမ်းချမ်းရေးဆောင်ရွက်ခြင်းဟု သုံးစွဲခြင်းဖြစ်သည်။ မည်သို့ပင်ဆိုစေကာမူ Doublespeak သည် နိုင်ငံရေးဘာသာစကားနှင့် ပတ်သက်ဆက်နွှယ်မှု အရှိဆုံးဖြစ်သည်။ (Eleven Media)
၂။ လူ့ဘောင်လောကမှာတော့ “မုသားမပါ လင်္ကာမချော” ဆိုတဲ့ စကား ရှိပါတယ်။ လူ့ဘောင်လောကမှာ မုသား ဆိုတဲ့ လိမ်လည်တဲ့ စကားမပါရင် ပြောရဆိုရ ပေါင်းရသင်းရတာဟာ အဆင်ပြေ ချောမွေ့မှု မရှိတတ်ပါဘူးတဲ့။ သစ်ပင်ဖြောင့်ရင် တက်ရခက်သလို မုသားမပါတဲ့ စကားဟာလည်း ကြားရတာ ကိုးလို့ကန့်လန့် ဖြစ်နေတတ်ပါတယ်။ လူ့လောကမှာ မှန်သောစကားကို ဆိုသူ အများစုဟာ နာမည်ကောင်း မရတတ်ကြပါဘူး။ ဒီကောင်က အဖြောင့်သမားကြီး၊ လူ့ဂွစာကြီး ဆိုပြီး ပြောခံရတတ်ပါတယ်။ ဒီလို အဖြောင့်သမားတွေဆို ပေါင်းရသင်းရလည်း ခက်လှပါတယ်။ ဥပမာအားဖြင့် နိုင်ငံရပ်ခြား ဘောင်းဘီဂွရှည်၊ ဂွတိုတွေပဲ ဝတ်ဆင်လေ့ရှိတဲ့ နိုင်ငံများမှာ ပုဆိုးကြီး တကားကားနဲ့ လမ်းသလားနေတဲ့ လူတယောက်လို မုသားကို ခပ်ပါးပါးလေး နှုတ်ဖျားက လွယ်လင့်တကူ ထွက်တတ်သူတွေကြားမှာ အဖြောင့်သမား များကို မြင်ရတာဟာ ကို့လို့ကန့်လန့်ကြီး ဖြစ်နေတတ်ပါတယ်။ (Myanmar Gazette)
၃။ မုတမပါ လင်္ကာမချော “မုသားမပါ လင်္ကာမချော” မဟုတ်ပါ၊ “မုတမပါ လင်္ကာမချော” ဖြစ်ပါသည်၊ ပဉ္စသီလတွင် မုသာဝါဒ သိက္ခာပုဒ်သည် ချိုးဖျက်ခြင်းငှာ လွယ်သောသိက္ခာပုဒ်ဖြစ်သည်။ (ရှင်သောမ)
ကျွန်တာ့အမြင်ကတော့ ရိုးရိုးရှင်းရှင်း မုသား (လိမ်ညာတဲ့စကား၊ မမှန်တဲ့စကား) ကိုဆိုလိုတယ်ထင်ပါတယ်။
မုတ (ပါဠိ) = သုံးပါးသော ဝိညာဏ်ဖြင့် ရောက်အပ်သည်။ အနံ့ခံအပ် လျက်အပ် တွေ့ထိအပ်သော အာရုံ။
မုသာ (ပါဠိ) = ချွတ်ယွင်းသဖြင့်။ ချွတ်လွဲသဖြင့်။ မမှန်သောအားဖြင့်။
မုဒါ = ဝမ်းမြော က်ခြင်း။
မုဒိ = ဝမ်းမြော က်ခြင်း။
ကျွန်တော့်ကိုယ်တွေ့
လင်္ကာတွေ ကဗျာတွေ မစပ်တတ်ပါ။ ဒါပေမဲ့ ပြည်ပနိုင်ငံရေးမှာ ပတ်စ်ပို့အတုတွေနဲ့ နိုင်ငံပေါင်း ၃၀ ကို သွားခဲ့ရပါတယ်။ အစစ်အမှန်သာဆိုရင် ထောင်ထဲကို အကြိမ် ၃၀ ကျပါမယ်။
မေးခွန်းနဲ့ အကိုးအကားစာတွေထဲက (တစ်) တွေကိုတော့ မှန်အောင်ပြင်ထားတယ်။ ဆောရီး။
ဒေါက်တာတင့်ဆွေ
မြတ်ဗုဒ္ဓမှ...
ReplyDeleteစကား(၆)မျိုး ရှိသည့်အနက်
(၂)မျိုးကိုသာ ပြောဆို၍ ဆုံးမ၏။🙏🙏🙏